Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 11 záznamů.  1 - 10další  přejít na záznam: Hledání trvalo 0.00 vteřin. 
Simulace šíření zvukové vlny v uzavřeném prostoru pomocí prostředků geometrické akustiky
Husák, Ondřej ; Kurc, David (oponent) ; Orlovský, Kristián (vedoucí práce)
Tato bakalářská práce pojednává o simulaci šíření zvukové vlny v uzavřeném prostoru pomocí prostředků geometrické akustiky. Zejména se jedná o srovnání a použití Obrazové metody, metody Ray-Tracing a metody Beam-Tracing pro výpočet odrazů zvukových vln od stěn v uzavřeném prostředí bez překážek. Velká část bakalářské práce je zaměřena na algoritmy Obrazové metody a metody Ray-Tracing, které jsou zrealizovány v prostředí Matlab, a jejich výsledky jsou srovnány na základě provedených simulací.
Vztah mezi rychlostí výchozího projevu a kvalitou výkonu simultánního tlumočníka
Moravcová, Dagmar ; Čeňková, Ivana (vedoucí práce) ; Sládková, Miroslava (oponent)
Tato diplomová práce zkoumá vztah mezi rychlostí výchozího projevu a kvalitou výkonu simultánního tlumočníka na francouzsko-českém materiálu, a to z pohledu francouzských posluchačů výchozích projevů ve francouzštině, dvou skupin tlumočníků (studentek a profesionálů) a posluchačů přetlumočených projevů v češtině. Práce sestává z teoretické a empirické části. V teoretické části je nejprve popsán Model úsilí Daniela Gila. Poté je pozornost věnována tempu výchozího projevu a odlišným teoretickým východiskům jednotlivých odborníků, chybám vzniklých v průběhu simultánního tlumočení, tlumočnickým strategiím a kvalitě simultánního tlumočení. V empirické části je popsána výzkumná metoda, průběh a vyhodnocení experimentu zaměřeného jednak na četnost jednotlivých strategií podle rychlosti výchozího projevu, jednak na vztah mezi rychlostí výchozího projevu a četností různých kategorií chyb v závislosti na tempu kvaziautentických výchozích projevů. Tato část diplomové práce rovněž zkoumá, zda jsou mezi výkony profesionálních tlumočníků a studentek rozdíly v kvalitě jejich výkonu, který je následně hodnocen českými posluchači. Klíčová slova simultánní tlumočení, tempo, rychlost, chyba, strategie, posluchač, výchozí projev, tlumočník, kvalita
Neverbální komunikace se zaměřením na gesta, která doprovázejí řeč.
Bednaříková, Nikola ; Škvařilová, Božena (vedoucí práce) ; Blažek, Vladimír (oponent)
V této práci je gestikulace představena v kontextu neverbální komunikace. Gesta pravděpodobně předcházela vzniku artikulované řeči. Nicméně i v současnosti lidé sdělují prostřednictvím gestikulace informace svému okolí. Tuto schopnost mají již malé děti, u kterých gesta navíc slouží jako prekurzor řeči. Lidský jazyk je kodifikovanou formu vyjadřování. Na každé slovo můžeme nahlížet jako na určitý symbol. Toto formální uspořádání může získat i komunikace gesty. Děje se tak v případě, že gestikulace nahrazuje řeč. Sdělování myšlenek prostřednictvím symbolů je relativně komplikované. Lidé však mají možnost prezentovat své názory a myšlenky pomocí gest, která nemají ustálenou formu. Ta zpravidla doprovázejí mluvenou řeč. Gestikulace má význam pro posluchače i mluvčí. Přínosy byly formulovány pro každého zvlášť. Mluvčím pomáhá udržovat plynulost projevu, snižuje kognitivní zátěž a usnadňuje formulaci myšlenek, které nejsou schopni postihnout slovy. Posluchači získávají informace o tématu, jež jim je sdělováno. Gesty navíc mohou být vyjádřeny odlišné informace, které nejsou obsaženy v mluveném projevu. Tento nesoulad mezi pohyby rukou a řečí je přínosný pro oba komunikační partnery.
Rozdíly v hodnocení kvality tlumočení
Pospíšilová, Lenka ; Čeňková, Ivana (vedoucí práce) ; Sládková, Miroslava (oponent)
Naše teoreticko-empirická práce se věnuje rozdílům v hodnocení kvality tlumočení. V teoretické části práce popisujeme vybrané výzkumy v této oblasti a jejich závěry. Na jejich základě poté formulujeme hypotézu našeho výzkumu, v níž předpokládáme, že prezentační stránka tlumočení ovlivní hodnocení kvality celkového výkonu a bude respondenty vnímána jako důležitější než logická koherence projevu. V empirické části naší práce popisujeme průběh samotného experimentu, v němž bylo různými skupinami respondentů ohodnoceno celkem devět videonahrávek tlumočnického výkonu odvedeného dle předem zadaných parametrů. Následně vyhodnocujeme závěry v rámci základního a kontrolního výzkumu. Závěrem naší práce je částečné potvrzení výchozí hypotézy.
Rozdíly v hodnocení kvality tlumočení
Pospíšilová, Lenka ; Čeňková, Ivana (vedoucí práce) ; Sládková, Miroslava (oponent)
Naše teoreticko-empirická práce se věnuje rozdílům v hodnocení kvality tlumočení. V teoretické části práce popisujeme vybrané výzkumy v této oblasti a jejich závěry. Na jejich základě poté formulujeme hypotézu našeho výzkumu, v níž předpokládáme, že prezentační stránka tlumočení ovlivní hodnocení kvality celkového výkonu a bude respondenty vnímána jako důležitější než logická koherence projevu. V empirické části naší práce popisujeme průběh samotného experimentu, v němž bylo různými skupinami respondentů ohodnoceno celkem devět videonahrávek tlumočnického výkonu odvedeného dle předem zadaných parametrů. Následně vyhodnocujeme závěry v rámci základního a kontrolního výzkumu. Závěrem naší práce je částečné potvrzení výchozí hypotézy.
Particular Situation in Preaching on the Example of Important Holidays or Event: December 26th - St. Stephen's Day
Sabo, Martin ; Beneš, Ladislav (vedoucí práce) ; Filipi, Pavel (oponent)
Anotácia Témou diplomovej práce, ktorú držíte v rukách je konkrétna situácia v kázni pri príležitosti Druhého sviatku vianočného so špecifickou témou prvého kresťanského mučeníka Štefana. Cieľom práce je v diskusii s odborníkmi i súčasnými protestantskými kazateľmi preskúmať homiletické možnosti ako k tejto konkrétnej situácii pristupovať. Diplomová práca má štyri hlavné časti. Prvá časť mapuje ako dostupná odborná literatúra pracuje s kľúčovými pojmami: kázeň, sviatok a Štefan, pričom spracováva tiež novozákonné biblické texty súvisiace so Štefanom. Praktická, druhá časť sa zaoberá konkrétnymi kázňami súčasných slovenských a českých kazateľov a pozýva ich do rozhovoru o konkrétnej situácii jednak mučeníka Štefana a jednak poslucháča, ktorému je kázeň určená. Tretia časť práce ponúka slovo na záver. Príloha je dôležitou súčasťou práce. Slúži ako zbierka tematicky vhodných kázní. Kľúčové slová Biblický text Druhý sviatok vianočný Kázeň Mučeník Poslucháč Situácia Svedok Štefan
Poslech s porozuměním jako jedna ze základních řečových dovedností výuky češtiny jako druhého jazyka
Bartošová, Ivana ; Hrdlička, Milan (vedoucí práce) ; Šebesta, Karel (oponent)
Poslech s porozuměním, jako jedna ze základních řečových dovedností, je nepostradatelnou součástí výuky češtiny jako cizího jazyka. I přesto, že je tato dovednost velmi důležitá, nebývá jí věnována dostatečná pozornost. Diplomová práce zkoumá, jakým způsobem je poslech zpracován ve vybraných frekventovaných učebnicích, které jsou dle Společného evropského referenčního rámce jazykových dovedností určeny pro uživatele základů jazyka, tedy pro jazykovou úroveň A1 a A2. Na základě kritické analýzy učebnic je výstupem práce návrh několika typů poslechových úloh, které jsou vytvořeny s oporou teoretických poznatků, jež jsou na základě odborné literatury souhrnně zpracovány v úvodní části diplomové práce. Zároveň se snaží vyplnit mezery ve stávajících poslechových úlohách, jež jsou prezentovány v současných učebních materiálech.
Neverbální komunikace se zaměřením na gesta, která doprovázejí řeč.
Bednaříková, Nikola ; Škvařilová, Božena (vedoucí práce) ; Blažek, Vladimír (oponent)
V této práci je gestikulace představena v kontextu neverbální komunikace. Gesta pravděpodobně předcházela vzniku artikulované řeči. Nicméně i v současnosti lidé sdělují prostřednictvím gestikulace informace svému okolí. Tuto schopnost mají již malé děti, u kterých gesta navíc slouží jako prekurzor řeči. Lidský jazyk je kodifikovanou formu vyjadřování. Na každé slovo můžeme nahlížet jako na určitý symbol. Toto formální uspořádání může získat i komunikace gesty. Děje se tak v případě, že gestikulace nahrazuje řeč. Sdělování myšlenek prostřednictvím symbolů je relativně komplikované. Lidé však mají možnost prezentovat své názory a myšlenky pomocí gest, která nemají ustálenou formu. Ta zpravidla doprovázejí mluvenou řeč. Gestikulace má význam pro posluchače i mluvčí. Přínosy byly formulovány pro každého zvlášť. Mluvčím pomáhá udržovat plynulost projevu, snižuje kognitivní zátěž a usnadňuje formulaci myšlenek, které nejsou schopni postihnout slovy. Posluchači získávají informace o tématu, jež jim je sdělováno. Gesty navíc mohou být vyjádřeny odlišné informace, které nejsou obsaženy v mluveném projevu. Tento nesoulad mezi pohyby rukou a řečí je přínosný pro oba komunikační partnery.
Úloha pauzy v procesu simultánního tlumočení
Samková, Monika ; Čeňková, Ivana (vedoucí práce) ; Sládková, Miroslava (oponent)
Tato diplomová práce se zabývá zkoumáním úlohy pauz v procesu simultánního tlumočení na francouzsko-českém materiálu, a sice z pohledu posluchačů výchozích projevů ve francouzštině, tlumočníků studentů a profesionálů a posluchačů přetlumočených projevů v češtině. Práce sestává z teoretické a empirické části. V teoretické části práce je nejprve stručně představen samotný proces simultánního tlumočení a s ním související Model úsilí Daniela Gila. Následně je věnován prostor prozodii a jednotlivým prozodickým (suprasegmentálním) prostředkům se zaměřením na pauzy a jejich úlohu v simultánním tlumočení. V empirické části práce je dále popsán průběh a vyhodnocení experimentu zaměřeného na zkoumání vlivu nepřirozeně dlouhých či nepřirozeně umístěných pauz v kvaziautentických výchozích projevech řečníka na práci a výkon simultánních tlumočníků (studentů a profesionálů) a na následné hodnocení tohoto výkonu samotnými posluchači přetlumočených projevů. Klíčová slova simultánní tlumočení, pauza, posluchač, projev, řečník, tlumočník, srozumitelnost
Vztah mezi rychlostí výchozího projevu a kvalitou výkonu simultánního tlumočníka
Moravcová, Dagmar ; Čeňková, Ivana (vedoucí práce) ; Sládková, Miroslava (oponent)
Tato diplomová práce zkoumá vztah mezi rychlostí výchozího projevu a kvalitou výkonu simultánního tlumočníka na francouzsko-českém materiálu, a to z pohledu francouzských posluchačů výchozích projevů ve francouzštině, dvou skupin tlumočníků (studentek a profesionálů) a posluchačů přetlumočených projevů v češtině. Práce sestává z teoretické a empirické části. V teoretické části je nejprve popsán Model úsilí Daniela Gila. Poté je pozornost věnována tempu výchozího projevu a odlišným teoretickým východiskům jednotlivých odborníků, chybám vzniklých v průběhu simultánního tlumočení, tlumočnickým strategiím a kvalitě simultánního tlumočení. V empirické části je popsána výzkumná metoda, průběh a vyhodnocení experimentu zaměřeného jednak na četnost jednotlivých strategií podle rychlosti výchozího projevu, jednak na vztah mezi rychlostí výchozího projevu a četností různých kategorií chyb v závislosti na tempu kvaziautentických výchozích projevů. Tato část diplomové práce rovněž zkoumá, zda jsou mezi výkony profesionálních tlumočníků a studentek rozdíly v kvalitě jejich výkonu, který je následně hodnocen českými posluchači. Klíčová slova simultánní tlumočení, tempo, rychlost, chyba, strategie, posluchač, výchozí projev, tlumočník, kvalita

Národní úložiště šedé literatury : Nalezeno 11 záznamů.   1 - 10další  přejít na záznam:
Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.